第一百九十七章 你管这叫让步?(2/2)

【伱这写的是吗?你这写的是课文,还特么是中学课文。】</p>

李野当初给文乐渝的翻译要求就是“直白、准确”,这也是来自于后世的经验,后世很多成功走向海外的中文作品都追求文笔直白,以利于翻译出版。</p>

要是写的花里胡哨,歪果仁一看都满眼蒙圈,他知道你到底想要表达个啥?</p>

这里偏差一点,那里歪曲一点,到最后翻译出来意思都完全错了。</p>

“呵~,不是可能,是肯定不太契合。”</p>

李野笑了,然后他坦然的道:“裴先生不用这么委婉,我知道这本书的问题,所以我也准备好了妥善解决的方法。”</p>

“妥善解决的办法?那我要洗耳恭听。”</p>

裴文聪笑了笑,心里却不以为然。</p>

文学作品不是工业产物,只要能够达到效用就可以,它是很微妙的东西,</p>

别说那些稀烂的了,就是很多优秀的,可能都要几十年之后才突然爆火,在作品还没有上市之前谁又敢说“妥善解决”呢?</p>

李野道:“裴先生,你的出版社有在英语文化圈征稿的能力吗?”</p>

裴文聪愣了下,道:“有的,港岛是英联邦52个成员之一,我有很多国外的同行朋友,有时候也采纳一些境外的翻译稿件。”</p>

“那就好,”李野胸有成竹的道:“我出三万美元作为奖金,你想办法在世界范围内发布有奖征稿广告,找人对我的手稿进行二次翻译,</p>

在向读者征询意见评分之后,从中挑选出几部优秀作品刊印上市,进行节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!</p>